Сообщение отредактировал FoLL: 24 January 2012 - 15:28
Франсис Коклен
#21 Гость_FoLL_*
Отправлено 24 January 2012 - 15:24
#22 OFFLINE
Отправлено 24 January 2012 - 23:25
Не не - самый простой способ послушать как это звучит на французском ))) Хайлайтик какой-нибудь матча Лорьяна нужно найти =)Коклен-старший, Коклен-младший - 2 французских актера 19-го века. Их фамилия - Coquelin, как и у Франсиса. Самый просто способ узнать, как правильно произносить имя или фамилию - найти известного тезку и посмотреть, как его обзывают :-)
Я как бэ учил язык этот довольно долго, но давненько не практиковался, да и чудаков с такими фамилиями в жизни не встречал )))
Сообщение отредактировал Wade: 24 January 2012 - 23:26
#23 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 04:55
Хз - не помню всей богатой французской графомании, но носовая "i" 100% по звучанию ближе к русской "а"
Так мы ж о текущем моменте говорили, не? Отдаленное будущее я вообще вижу в виде Джек-Рэмси-Коклен(он именно Коклен, это факт)/Фримпонг :-)
Дальше сами разбирайтесь какие гласные перед "l" и т.п. Буду рад, если освежите в памяти - давно это было ))
Wade прав.
Не факт оказывается.
Coquelin, если произносить по правилам французского языка, то на русском получится Кокелан. Но вот я просто не знаю, как французы сжуют ли е и произносят это коротко. Скажем Коклан. меня смущает только одно. quel - произноситься как "кель", а вот que - произноситься как ближе к "кё". Получается или Кокелан или Кокёлан и или как говорил они кушают гласный звук и получается Коклан. Я лично когда произношу его имя полностью жую гласную. И ещё конечная н, носовая и с открытым ртом. Такого звука в русском языке нету, но ближе к "н".
Я не кичусь, но говорю как 2 года изучавший французский и 3 года проработавший во французской фирме, правда за последние 7 лет почти без языковой практики, так как перешел на другую работу. Точнее ещё один год я проработал у французов недавно и уволился год назад.
Позвоню братишке, он как 7 лет работает у французов, чуть-что их и спросит.
Просто я немного не понимаю. Сокрашать имя Мертезакера на Мерте, Косельни на Коса больших вопросов не вызвало, а вот сокрашение Коклана на Кока, для удобства, тебя как то раздражает. Смущает напоминание о Кокаине или что
Сообщение отредактировал elmoro: 25 January 2012 - 05:05
#24 Гость_FoLL_*
Отправлено 25 January 2012 - 05:44
Французы тоже произносили "Коклен", если что.
Так и запишем. Нужно правильно говорить не "Жак Кусто", а "Жакёс Кусто".а вот que - произноситься как ближе к "кё"
Это ты сейчас кому, Вейду?а вот сокрашение Коклана на Кока, для удобства, тебя как то раздражает
Сообщение отредактировал FoLL: 25 January 2012 - 05:46
#25 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 06:09
Для меня он Коклен и никак иначе. Англичане вон произносят, как хотят и никаких проблем. Николас АнЭлка, МалУда, ВиЕра и т.д. А вы велосипеды изобретаете)
#26 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 06:16
Тут тебя ждет сюрпризЯ, конечно, не изучал французский, но уверен, что не "Венгер" произносится.
Merci, Arsène!
#27 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 06:28
А что, прямо так и произносится?Тут тебя ждет сюрприз
P.S. Арсэн Венжэ, и ниипёт
#28 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 07:22
Вот зачем сразу в позу становиться ? Произносится как произносится //www.soccerclips.net/videos/rennes-1-2-lorient-coquelinА если по правилам, то не Париж, а Пари, не Арсенал, а Асенал и т.д.
Французы тоже произносили "Коклен", если что.
Так и запишем. Нужно правильно говорить не "Жак Кусто", а "Жакёс Кусто".
Это ты сейчас кому, Вейду?
А людей обманывать нехорошо
Ты ж сам акцентировал внимание на "факте", чего теперь жаловаться ? Да и кто запрещает правильно говорить на французском ? А то развел блин демагогию )))
Мне так вообще пофиг, просто задумался, раз уж парень Француз, как на родном языке звучит.
elmoro, респект )) Я то во французской школе ботанил по полной программе, но давно... ох давно )) Во Францию чего-то так и не съездил, хотя возможностей было до чертиков...
#29 Гость_FoLL_*
Отправлено 25 January 2012 - 07:50
#30 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 08:01
Так и запиши,А если по правилам, то не Париж, а Пари, не Арсенал, а Асенал и т.д.
Французы тоже произносили "Коклен", если что.
Так и запишем. Нужно правильно говорить не "Жак Кусто", а "Жакёс Кусто".
Это ты сейчас кому, Вейду?
но на всякий случай, французский язык такой уж язык, что первые несколько меяцев работаешь над произношением. А это очень трудно, поверь мне. Попробуй поизучать, язык вывернешь. Так вот многие гласные буквы в конце слова не произносятся. Само слово que в отдельности произноситься кё, а вот во многих словах в окончании слова, в том числе имен не произноситься. Есть слова где 4-5 букв 1 звук, вот такой он странный язык.
Так что Жак Кусто это нормально. Он может спать спокойно, что его имя будут произносить правильно. Пусть земля ему будет пухом.
Удивляет, почему одних всегда произносят, как захотят, а других начинают разбирать по косточкам. Мы русскоязычные. Произносить должны на наш русский манер. Какой к черту Коклан?Режет ухо))Почему вы не называете Венгера - Венжё (или как там правильно с точки зрения французского)? Я, конечно, не изучал французский, но уверен, что не "Венгер" произносится. Одних произносим на русский манер и на паримся, над другими проводим лингвистико-фонетическое исследование. Двойные стандарты в действии.
Для меня он Коклен и никак иначе. Англичане вон произносят, как хотят и никаких проблем. Николас АнЭлка, МалУда, ВиЕра и т.д. А вы велосипеды изобретаете)
Да я не знаю. Я всегда как то не замарачивался как произносят другие. Если уж совем это было неприятно. И то даже не помню, что вмешивался. Поэтому не спорил об этом как таковой и сам произносил как мне нравиться и считаю правильным. Сам всегда любил сокращения, так легче. Мерте, Кос, Кок, РВП или Персик, Чамбо (так его Джек назвал в твиттере, я подумал, что его все в команде так называют), Рузик итд.
Но просто Foll ответил на мое сообщение в другой теме
//www.fc-arsenal.com/ipb/index.php?showtopic=2309&view=findpost&p=385449
Потом дискусия без меня сначало перешла в в эту тему, я ее не переносил, я лишь потом легонько вставил свое слово. Тем более не понял вот это
. может когда называя Кокелана - Кок-ом то что-то его раздражало. Не знаю.Коклен(он именно Коклен, это факт)
Коклен не правильно. По русски легче называть Кокелан, а не Коклан. Это я согласен.
Маленькая инфа. Венгер родился в Ельзасе. По сути это было долгий период частью Германии. Так что даже не знаю, может в нем течет, что то немецкое, поэтому и такая фамилия. Все же это не совсем типичная французская фамилия, ближе к немецким. ER-окончание в фамилиях ближе к немецким. Может я ошибаюсь, не знаю. Знаю что он великолепно говорит по немецки. Сам слышал как он давал интервью немецкому ТВ.
Французы произносят его как Венгер. Слышал, когда разговаривал с французом на работе на французском. О Кокелане тогда не знал, поэтому не мог спросить.
in 100% произносится как "ан", но не никак "ян"Ты хочешь сказать, что комментатор произнёс "Кокелан"? Там разве что при желании можно услышать "Коклян".
Ну я так сразу и написал.
Как увидел его фамилию, так сразу и Коклан произнес, причем как французы произносят. Как начинаешь разбирать, как этот слог в слове читается, то столько версий приходит и если притом давно не занимался грамматикой. Там в этом языке сами французы голову иногда ломают.Coquelin, если произносить по правилам французского языка, то на русском получится Кокелан. Но вот я просто не знаю, как французы сжуют ли е и произносят это коротко. Скажем Коклан. меня смущает только одно. quel - произноситься как "кель", а вот que - произноситься как ближе к "кё". Получается или Кокелан или Кокёлан и или как говорил они кушают гласный звук и получается Коклан. Я лично когда произношу его имя полностью жую гласную. И ещё конечная н, носовая и с открытым ртом. Такого звука в русском языке нету, но ближе к "н".
Все заканчиваю писать об этом. Произносите как хотите. Ну или почти как хотите. Лишь бы парень заиграл у нас.
Сообщение отредактировал elmoro: 25 January 2012 - 08:31
#31 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 08:25
Это из серии правильности произношения имени Ярослав на английском, или каком-нибудь корейском =) Так что обманул, не стесняйся ;)И где ж я обманул? Ты хочешь сказать, что комментатор произнёс "Кокелан"? Там разве что при желании можно услышать "Коклян".
А на тему желаний - если есть желание, можно всегда потратить пару лишних часов вечером на французский букварь, или вовсе на курсы записаться, француза в скайпе выцепить, если уж время сильно дорого =)
Странный какой-то спор затеял - отсыл к педовикии и рунету совсем не ок.
#32 Гость_FoLL_*
Отправлено 25 January 2012 - 08:58
А для меня наоборот, "Кокелан" звучит неуклюже и по-дурацки, потому меня когда-то и заинтересовало, как же правильно. Даже если правильно "Коклян", это в любом случае ближе к "Коклен", чем к "Кокелан". В принципе, когда-то, если не ошибаюсь, Dim Scoffer писал, что французы это произносят как "Кокляйн". Это похоже на то, что слышно в записи. Но я в любом случае больше доверяю традиции написания этой фамилии, иначе придется писать "Войчех Шченсны" и т.д.Коклен не правильно. По русски легче называть Кокелан, а не Коклан. Это я согласен.
Это почему? :-) Во французско-русской практической транскрипции это не прописано, а в том ролике слышно что угодно, но не "ан".in 100% произносится как "ан", но не никак "ян"
И в чем же? Традиция написания этой фамилии никуда не делась. Да, я думал, что французы произносят точно так же, звук-в-звук, это не совсем так. Но там явно не Кокелан и даже не Коклан.Так что обманул, не стесняйся ;)
...
Странный какой-то спор затеял - отсыл к педовикии и рунету совсем не ок.
А? К википедии? Когда это? Если ты на счет братьев Кокленов - так их можно найти далеко не только на википедии. (Кстати, именно на википедии впервые правильно написали, как на самом деле зовут Рё).
Сообщение отредактировал FoLL: 25 January 2012 - 09:04
#33 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 09:09
Фермален пля!)
#35 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 10:28
Ага Фрунзик Кокелян Арсеналович. Из француза арменина сделали. Она точно француженка, а не арабка? стер и извиняюсь за то, что пошутил пошло, что стер.Хорошо, когда есть француженка в группе.
Ответ: Кок(е)лян.
Сообщение отредактировал elmoro: 27 January 2012 - 14:50
#36 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 10:42
Не хотел себя втягивать в эту дискуссию, но на такие мудацкие комментарии тяжело не отвечать. 40 секунд в гугле мне хватило, чтобы узнать о существовании во французском "среднего" л - между твердым и мягким, что имеет место здесь по всей видимости. Для меня это звучало скорее как "я". Но вообще тебе, конечно, лучше знать: два года это не шутки.
Сообщение отредактировал fabregas__4: 25 January 2012 - 10:52
#37 Гость_igoresha_*
Отправлено 25 January 2012 - 10:45
я как называл его Кокелан, так и буду)))
#38 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 10:50
#39 Гость_House M.D._*
Отправлено 25 January 2012 - 10:52
Жалко во время сбора в Минске не была включена еще номинация за самый искрометный юмор. Ты бы и там победил.Ага Фрунзик Кокелян Арсеналович. Из француза арменина сделали. Она точно француженка, а не арабка? Вы точно о именах говорили, а не о французском поцелуе и может быть позах?
В гугл-транслэйте есть функция, как произносится слово на каком-либо языке. Так вот, как мне показалось, там скорее ближе к варианту Антона.
//translate.google.com/#fr|en|coquelin
Но я останусь при своем мнении, Коклен
#40 OFFLINE
Отправлено 25 January 2012 - 11:06
а мне показалось Кокелин она говорит. Но для меня тоже Коклен приятнее для ухаЖалко во время сбора в Минске не была включена еще номинация за самый искрометный юмор. Ты бы и там победил.
В гугл-транслэйте есть функция, как произносится слово на каком-либо языке. Так вот, как мне показалось, там скорее ближе к варианту Антона.
//translate.google.com/#fr|en|coquelin
Но я останусь при своем мнении, Коклен
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей